Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Post your project for free and start getting offers from freelance performers within minutes after posting!

Английский язык перевод


  1. 14222    385  0
    1 day3 USD

    Смотрите. В английском языке, "may" означает разрешение, например "May I go out?". А вот "can" - это физическая способность что-то делать, например "I can run very fast". Поэтому, правильно будет "могут мужчины". Надеюсь, Вы победили в споре)

  2. 1170    78  0   1
    1 day4 USD

    Здравствуйте.
    Вообще, когда добавляется слово may, мы подразумеваем вопрос. Поэтому переводиться как "могут мужчины" с вопросительным контекстом.

  • Profile deleted
    25 September 2019, 19:42 |

    2 вариант

  • Sergey Pavlovich
    25 September 2019, 19:43 |

    Спасибо братик ссылка нужна?

  • Alina Z.
    25 September 2019, 19:47 |

    Не соглашусь, всё зависит от контекста. Например, May Man Prevail? by Erich Fromm - переводится как "Может ли человек преобладать? Эрих Фромм". Так что, спорный вопрос как на счет употребления слова "мужчина" или "человек", и спорный вопрос построения предложения.

  • Sergey Pavlovich
    25 September 2019, 19:49 |

    Я предлагаю назвать фирму Mayman Company и думаю что перевод "мужчины, которые могут"

  • Alina Z.
    25 September 2019, 19:50 |

    В Вашем контексте было бы уместнее тогда "can", а не "may".

  • Sergey Pavlovich
    25 September 2019, 19:52 |

    Canman не звучит а Mayman звучит

  • Alina Z.
    25 September 2019, 19:53 |

    Звучит - да. Но правильно ли? Это уже вопрос. 😉 

  • Alina Z.
    25 September 2019, 19:56 |

    В целом, когда придумывается название, играть со словами можно как угодно, и построение в принципе, и в большинстве случаев, не играет такую уж большую роль. Главное, чтобы ваша идея (мужчины, которые могут) потом описывалась в разделах на сайте, и в концепции компании, чтобы у клиентов появлялось понимание а-ля "о, точно, это как название их компании, мол, мужчины всё могу". А название хорошее.)

  • Sergey Pavlovich
    25 September 2019, 20:12 |

    Я как главный организатор фирмы пожалуй когда будет прибыль возьму вас юристом в фирму и платить буду больше чем платят...вот такая благодарность... Когда "Mayman" заработает стабильно... Если хотите)))

  • Alina Z.
    25 September 2019, 20:14 |

    Договорились. 😉
    Держите в курсе событий)

  • Sergey Pavlovich
    25 September 2019, 20:24 |

    Я вам в личку написал

  • Yury Bolotin
    25 September 2019, 20:28 |

    Очень это ценю, но не имею юридического образования.

  • Sergey Pavlovich
    25 September 2019, 20:29 |

    Это Алине Зиберовой друг мой, вам большое спасибо

  • Yury Bolotin
    25 September 2019, 20:32 |

    Да, я уже понял, просто сразу немного запутался.

  • Alina Z.
    25 September 2019, 19:53 |

    https://langformula.ru/english-grammar/can-may/
    Вот о разнице употребления слова "can"/"may"

  • Maksim Yatsyshin
    25 September 2019, 19:50 |

    Вполне согласен. Все зависит от построения предложения!

  • Yury Bolotin
    25 September 2019, 20:10 |

    А ещё "may" можно перевести как "пусть", т. е. "пусть мужчина..."

  • Sergey Pavlovich
    25 September 2019, 20:24 |

    Вопрос закрыт

  • Kateryna Havrylova
    26 September 2019, 0:38 |

    Только не забудьте поставить man в множественное число, если вы имеете в виду "мужчины", а не "мужчина" - "Maymen")

  • Oleksandr S.
    26 September 2019, 7:17 |

    Без контекста выражение типа "may man" не имеет четко определенного смысла.


    Это может быть как "Майский человек", так и часть вопроса типа "А способен ли мужчина  на что-то?", "Может ли человек себе позволить что-то?".


    В данном случае контекст решает. 

Current freelance projects in the category Text translation

Translator needed from Ukrainian to Russian

25 USD

Translator needed from Ukrainian to Russian. There is a list of documents that need to be translated (tax declarations, reports). 8-9 pieces. THE WORK MUST BE COMPLETED BY 12:00 29.03.24. no later

Text translation ∙ 22 proposals

Rewrite the text from the documents

38 USD

There are 10 PDF documents from which text needs to be transferred to Word format. Only the text is needed, it can be without the document fields, but in a way that it is easy to navigate later on to see where each piece of text is in relation to the original PDF document.

CopywritingText translation ∙ 44 proposals

Decoding video from Polish language + translation into Russian language

It is necessary: - watch a 35-minute video in Polish; - transcribe the video into text (also in English); - then translate the text into Russian; - format it into a table (on the left, Polish text broken down into sentences - on the right, Russian text broken down into…

Text translation ∙ 7 proposals

Translation of technical documents in the field of construction.

Translation needed from Ukrainian to English for construction project documents. In total, there are 66 files to be translated, each containing 40-45 pages, but let's start with the 1st one (attached). It should be in the same formatting as the Ukrainian version.

EnglishText translation ∙ 18 proposals

I need a translator with English level C1-C2 for translation in Zoom

We specialize in selling our digital services for attracting real estate clients from Google and Instagram. Currently, we need a translator who can conduct negotiations with the client online in real-time with our Russian-speaking specialist. The role of the translator is to…

EnglishText translation ∙ 2 proposals

Client
Sergey Pavlovich
Ukraine Velikaya Bagachka
Project published
4 years ago
196 views