Publish your project for free and start receiving offers from freelance contractors in serveral minutes after publication!
40000 ₴

перевод на несколько языков

project complete


Необходимо перевести около 100 тыс знаков на польский, немецкий, китайский, итальянский и испанский. Текст скину исполнителю

Client's feedback about the contractor Игоре Смойлове

Quality
Professionalism
Price
Availability
Terms

Мне нужно было перевести очень большой объем текста на несколько языков. У Игоря отличная команда профессионалов своего дела. Сделали все быстро, качественно, без правок. Отличная работа. Буду обращаться в дальнейшем за помощью.

Ксения Ч. Ксения Черванева

Freelancer's feedback about the client Ксении Черваневой

Payment
Task formulation
Requirements
Availability

Честный заказчик, работали по оплате частями, никаких проблем не возникло. Рекомендую к сотрудничеству.

Игорь С. Игорь Смойлов


Make a proposal!

The client doesn't want to make prepayment? Offer him to make a payment via Safe to avoid possible fraud.

  1. 20 days40000 ₴
    Татьяна Захарова
     829   50    0

    добрый день!
    Готова выполнить заказ на все заявленные языки.
    Направьте, пожалуйста, текст для ознакомления. Буду рада сотрудничеству

    Ukraine Kharkiv | 9 August 2017 |
  2. proposal concealed by freelancer
  3.  2150 
    16   77    0

    11 days40000 ₴Winning proposal

    Выполню. Работаю со всеми языковыми парами. Справлюсь с Вашим заданием. Пришлите весь текст на ознакомление

    Ukraine Kyiv | 9 August 2017 |
  • Польский и немецкий к Вашим услугам. И не бюро переводов, в отличие от некоторых. 

  • да, с этим переводом вообще очень интересная ситуация) Сначала были отдельные проекты на перевод по данным языкам, после чего первоначальная заказчица (выполняя, как она мне сообщила указания своего шефа) изменила условия, что для нее необходимо место проживания клиента в Киеве, чтобы исполнители могли подписать договора для надежности. ( мне кажется, вы тогда чтото о дискриминации комментировали:)). После этого заказ натвсе языки взяла фрилансер Ксения, и опубликовала его как заказчица:) Конечным исполнителем стало бюро переводов, которое представляет Игорь. А теперь представьте, через сколько рук пройдет перевод, прежде чем попасть к настоящему заказчику:)

  • Ксения Черванева — project author
    Complain | 10 August 2017 |

    нет Виктория это не тот же заказ, это другой. там финансовый сайт и я как исполнитель его забрала, а это другой заказ но так как я взяла уже предыдущий заказ то этот не успеваю

  • Ксения Черванева — project author
    Complain | 10 August 2017 |

    нет Виктория это не тот же заказ, это другой. там финансовый сайт и я как исполнитель его забрала, а это другой заказ но так как я взяла уже предыдущий заказ то этот не успеваю

  • Нет, вы не подумайте, я против вас абсолютно ничего не имею против) Просто когда с первоначальной заказчицей обсуждается перевод на итальянский, сроки, цена и т.п., тебя выбирают исполнителем, а через несколько часов публикуют этот же проект, но уже с условием, чтобы исполнитель жил в Киеве и подписал договор. И о том, что сотрудничество уже неактуально, меня никто не уведомил, я сама увидела этот дублированный проект и написала заказчице,  как мне это понимать? 

    А теперь самое интересное! В итоге ко мне опять-таки обращаются по этому переводу, но уже агентства, и предлагают стоимость в два раза меньше той, которая была подтвердена заказчицей на изначальном этапе без посредников. Но ей захотелось, чтобы исполнитель был в Киеве, а я не собираюсь брать перевод через десятые руки по вполовину урезанной цене.

  • Add

Client
Project published
9 August 2017
161 views